quarta-feira, 29 de abril de 2009
segunda-feira, 27 de abril de 2009
RIFA-SE UM CORAÇÃO (QUASE NOVO)
Rifa-se um coração quase novo.
Um coração idealista.
Um coração como poucos.
Um coração à moda antiga.
Um coração moleque que insiste em pregar peças no seu usuário.
Rifa-se um coração que na realidade
está um pouco usado, meio calejado, muito machucado
e que teima em alimentar sonhos, e cultivar ilusões.
Um pouco inconseqüente
que nunca desiste de acreditar nas pessoas.
Um leviano e precipitado,
coração que acha que Tim Maia estava certo
quando escreveu... "não quero dinheiro,
eu quero amor sincero, é isso que eu espero...".
Um idealista...
Um verdadeiro sonhador...
Rifa-se um coração que nunca aprende.
Que não endurece,
e mantém sempre viva a esperança de ser feliz,
sendo simples e natural.
Um coração insensato que comanda o racional
sendo louco o suficiente para se apaixonar.
Um furioso suicida que vive procurando relações
e emoções verdadeiras.
Rifa-se um coração que insiste
em cometer sempre os mesmos erros.
Esse coração que erra, briga, se expõe.
Perde o juízo por completo em nome de causas e paixões.
Sai do sério e, às vezes revê suas posições
arrependido de palavras e gestos.
Este coração tantas vezes incompreendido.
Tantas vezes provocado. Tantas vezes impulsivo.
Rifa-se este desequilibrado emocional que,
abre sorrisos tão largos que quase dá pra engolir as orelhas,
mas que também arranca lágrimas e faz murchar o rosto.
Um coração para ser alugado,
ou mesmo utilizado por quem gosta de emoções fortes.
Um órgão abestado
indicado apenas para quem quer viver intensamente e,
contra indicado para os que apenas pretendem passar pela vida
matando o tempo, defendendo-se das emoções.
Rifa-se um coração tão inocente
que se mostra sem armaduras e deixa louco o seu usuário.
Um coração que quando parar de bater
ouvirá o seu usuário dizer para São Pedro na hora da prestação de contas:
" O Senhor poder conferir", eu fiz tudo certo,
só errei quando coloquei sentimento.
Só fiz bobagens e me dei mal
quando ouvi este louco coração de criança
que insiste em não endurecer e, se recusa a envelhecer".
Rifa-se um coração, ou mesmo troca-se por outro
que tenha um pouco mais de juízo.
Um órgão mais fiel ao seu usuário.
Um amigo do peito que não maltrate tanto o ser que o abriga.
Um coração que não seja tão inconseqüente.
Rifa-se um coração cego, surdo e mudo,
mas que incomoda um bocado.
Um verdadeiro caçador de aventuras que,
ainda não foi adotado, provavelmente,
por se recusar a cultivar ares selvagens ou racionais,
por não querer perder o estilo.
Oferece-se um coração vadio, sem raça, sem pedigree.
Um simples coração humano.
Um impulsivo membro de comportamento até meio ultrapassado.
Um modelo cheio de defeitos que,
mesmo estando fora do mercado,
faz questão de não se modernizar, mas vez por outra,
constrange o corpo que o domina.
Um velho coração que convence seu usuário
a publicar seus segredos e, a ter a petulância
de se aventurar como poeta.
quinta-feira, 23 de abril de 2009
ELTON JOHN - SKYLINE PIGEON - TRADUÇÃO - SORTHY
Skyline Pigeon
Turn me loose from your hands
Let me fly to distant lands
Over green fields, trees and mountains
Flowers and forest fountains
Home along the lanes of the skyway
For this dark and lonely room
Projects a shadow cast in gloom
And my eyes are mirrors
Of the world outside
Thinking of the way
That the wind can turn the tide
And these shadows turn
From purple into gray
For just a Skyline Pigeon
Dreaming of the open
Waiting for the day
He can spread his wings
And fly away again
Fly away skyline pigeon fly
Towards the dreams
You've left so very far behind[repete]
Let me wake up in the morning
To the smell of new mown hay
To laugh and cry, to live and die
In the brightness of my day
I want to hear the pealing bells
Of distant churches sing
But most of all please free me
From this aching metal ring
And open out this cage towards the sun
( Pombo Correio)
Me deixe livre
Me deixe voar para longe
Sobre campos verdes, árvores e montanhas
Flores fontes e florestas
Longe de casa, muito além das linhas do horizonte
Desta sala escura e solitária
Projeta uma sombra desanimadora melancólica
E meus olhos são espelhos
Do mundo lá fora
Imaginando o caminho
No qual o vento pode mudar de rumo
E estas sombras mudam
De roxo para cinza
Como um pombo correio
Sonhando com o dia em que esta porta vai se abrir
E ele poderá abrir suas asas
E voará para longe novamente
Voe pra longe pombo correio, voe
Além dos sonhos
que você deixou há tanto tempo para tras
Voe pra longe pombo correio, voe
De encontro aos sonhos
que você deixou há tanto tempo para tras
Deixe me acordar de manhã
E sentir o cheiro de um novo dia
Para rir e chorar, viver e morrer
Na luz do meu dia
Eu quero ouvir os sinos repicando
Das igrejas ao longe cantando
Mas mais que tudo ... me liberte
Deste doloroso anel de metal
E abra esta gaiola para o sol
Como um pombo correio
Sonhando com o dia em que esta porta vai se abrir
E ele poderá abrir suas asas
E voará para longe novamente
Voe pra longe pombo correio, voe
De encontro aos sonhos
que você deixou há tanto tempo para tras
Voe pra longe pombo correio, voe
Além dos sonhos
que você deixou há tanto tempo para tras.
Letra e tradução: VAGALUME
ABBA - FERNANDO
Can you hear the drums Fernando?
I remember long ago another starry night like this
In the firelight Fernando
You were humming to yourself and softly strumming your guitar
I could hear the distant drums
And sounds of bugle calls were coming from afar
They were closer now Fernando
Every hour every minute seemed to last eternally
I was so afraid Fernando
We were young and full of life and none of us prepared to die
And I'm not ashamed to say
The roar of guns and cannons almost made me cry
There was something in the air that night
The stars were bright, Fernando
They were shining there for you and me
For liberty, Fernando
Though we never thought that we could lose
There's no regret
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando
Now we're old and grey Fernando
And since many years I haven't seen a rifle in your hand
Can you hear the drums Fernando?
Do you still recall the frightful night we crossed the Rio Grande?
I can see it in your eyes
How proud you were to fight for freedom in this land
There was something in the air that night
The stars were bright, Fernando
They were shining there for you and me
For liberty, Fernando
Though we never thought that we could lose
There's no regret
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando
There was something in the air that night
The stars were bright, Fernando
They were shining there for you and me
For liberty, Fernando
Though we never thought that we could lose
There's no regret
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando
Yes, if I had to do the same again
I would, my friend, Fernando...
OSCAR WILDE, O DÂNDI
BIGRAFIA - Criado numa família protestante, estudou na Portora Royal School de Enniskillen e no Trinity College de Dublin, onde sobressaiu como latinista e helenista. Ganhou depois uma bolsa de estudos para o Magdalene College de Oxford.
Wilde saiu de Oxford em 1878. Um pouco antes havia ganhado o prêmio "Newdigate" com o poema "Ravenna".
Passou a morar em Londres e começou a ter uma vida social bastante agitada, sendo logo caracterizado pelas atitudes extravagantes.
Foi convidado para ir aos Estados Unidos a fim de dar uma série de palestras sobre o movimento estético por ele fundado, o esteticismo, ou dandismo, que defendia, a partir de fundamentos históricos, o belo como antídoto para os horrores da sociedade industrial, sendo ele mesmo um dandi.
Em 1883, vai para Paris e entra para o mundo literário local, o que o leva a abandonar seu movimento estético. Volta para a Inglaterra e casa-se com Constance Lloyd, filha de um rico advogado de Dublin, indo morar em Chelsea, um bairro de artistas londrinos. Com Constance teve dois filhos, Cyril, em 1885 e Vyvyan, em 1886. O melhor período intelectual de Oscar Wilde é o que vai de 1887 a 1895.
O SUCESSO - Em 1892, começa uma série de bem sucedidas comédias, hoje clássicos da dramaturgia britânica: O Leque de Lady Windernere (1892), Uma mulher sem importância (1893), Um marido ideal e A importância de ser fervoroso,(ambas de 1895). Nesta última, o ar cômico começa pelo título ambíguo: Earnest, "fervoroso" em inglês, tem o mesmo som de Ernest, nome próprio
Publica contos como O Príncipe Feliz e O rouxinol e a rosa (que escrevera para os seus filhos) e O crime de Lord Artur Saville.
O seu único romance foi O retrato de Dorian Gray.
A situação financeira de Wilde começou a melhorar cada vez mais, e, com ela, conquista uma fama cada vez maior. O sucesso literário foi acompanhado de uma vida cada vez mais mundana. As atitudes tornaram-se cada vez mais excêntricas.
OS JULGAMENTOS E A PRISÃO - Em Maio de 1895, após três julgamentos, foi condenado a dois anos de prisão, com trabalhos forçados, por "cometer atos imorais com diversos rapazes".[1] Wilde escreveu uma denúncia contra um jovem chamado Bosie, publicada no livro De Profundis, acusando-o de tê-lo arruinado. Bosie era o apelido de Lorde Alfred Douglas, um dos homens de que se suspeitava que Wilde fosse amante. Foi o pai de Bosie, o Marquês de Queensberry, que levou Oscar Wilde ao tribunal. No terrível período da prisão, Wilde redigiu uma longa carta a Douglas.
A imaginação como fruto do amor é uma das armas que Wilde utiliza para conseguir sobreviver nas condições terríveis da prisão. Apesar das críticas severas a Douglas, ele ainda alimenta o amor dentro de si como estratégia de sobrevivência. A imaginação, a beleza e a arte estão presentes na obra de Wilde.
Após a condenação a vida mudou radicalmente e o talentoso escritor viu, no cárcere, serem consumidas a saúde e a reputação. No presídio, o autor de Salomé (1893) produziu, entre outros escritos, De Profundis, o clássico anarquista, A alma do homem sob o socialismo e a célebre Balada do cárcere de Reading.
OS ÚLTIMOS ANOS - Foi libertado em 19 de maio de 1897. Poucos amigos o esperavam na saída, entre eles o maior, Robert Ross.
Passou a morar em Paris e a usar o pseudônimo Sebastian Melmoth. As roupas tornaram-se mais simples, e o escritor morava em um lugar humilde, de apenas dois quartos. A produtividade literária é pequena.
O fato histórico de seu sucesso ter sido arruinado pelo Lord Alfred Douglas (Bosie) tornou-lhe ainda mais culto e filosófico, sempre defendendo o amor que não ousa dizer o nome, definição sobre a homossexualidade, como forma de mais perfeita afeição e amor.
Oscar Wilde morreu de um violento ataque de meningite (agravado pelo álcool e pela sífilis) às 9h50min do dia 30 de novembro de 1900.
Em seu leito de morte Oscar Wilde foi aceito pela Santa Igreja Católica Romana e Robert Ross, em sua carta para More Adey (datada de 14 de Dezembro de 1900), disse "Ele estava consciente de que havia pessoas presentes, e levantou sua mão quando pedi, mostrando entendimento. Ele apertou nossas mãos. Eu então fui enviado em busca de um padre, e depois de grande dificuldade encontrei o Padre Cuthbert Dunne, que foi comigo e administrou o Batismo e a Extrema Unção - Oscar não pode tomar a Eucaristia".
Wilde foi enterrado no Cemitério de Bagneux fora de Paris, porém mais tarde foi movido para o Cemitério de Père Lachaise em Paris. Sua tumba em Père Lachaise foi feita pelo escultor Sir Jacob Epstein, a requisição de Robert Ross, que também pediu um pequeno compartimento para seus próprios restos. Seus restos foram transferidos para a tumba em 1950.
A OBRA - Wilde foi grande porque conseguiu escrever para todos as formas de expressão em palavras, embora tenha sido menos conhecido em algumas delas.
Em seu único romance, O Retrato de Dorian Gray, Oscar Wilde trata da arte, da vaidade e das manipulações humanas. Aliás, é considerado por muitos de seus leitores, como a maior obra-prima, sendo rica em diálogos.
Já em novelas escritas por ele, como a maioria de todos seus escritos, Wilde criticava o patriotismo da sociedade. Isso fica claro na novela O Fantasma de Canterville.
Em seus contos infantis sempre tratou da criança que vive em cada um de nós, com lições de moral na mais bela e pura forma com linguagens simples. O Filho da Estrela (ver em Ligações Externas), é exemplo disso.
No teatro, escreveu nove dramas, que inclusive fizeram sucesso na época.
Wilde poeta usou a poesia simplesmente talvez para ampliar a sensibilidade para as artes, embora não seja muito conhecido nesse campo. É recomendado ler Rosa Mystica, Flores de Ouro.
SATURDAY, APRIL 29, 2006
quinta-feira, 16 de abril de 2009
Primeiros erros - Capital Inicial e Kiko Zambianchi
Meu caminho é cada manhã
Não procure saber onde estou
Meu destino não é de ninguém
E eu não deixo os meus passos no chão
Se você não entende não vê
Se não me vê não me entende
Não procure saber onde estou
Se o meu jeito te surpreende
Se o meu corpo virasse sol
Se a minha mente virasse sol
Mas só chove, chove
Chove, chove
Se um dia eu pudesse ver
Meu passado inteiro
E fizesse parar de chover
Nos primeiros erros
Meu corpo viraria sol
Minha mente viraria
Mas só chove, chove
Chove, chove (2x)
Meu corpo viraria sol
Minha mente viraria
Mas só chove, chove
Chove, chove
Meu corpo viraria sol
Minha mente viraria
Mas só chove, chove
Chove, chove
Produção de vídeo: GabyyBR
quarta-feira, 15 de abril de 2009
Balada para un loco - Astor Piazzolla e Amelita Baltar
A música de Astor Piazzolla é sem dúvida uma das maiores expressões artísticas que a Argentina já deu ao mundo. Incorporando ao tango um pouco de jazz e um pouco de música clássica, Piazzolla conseguiu um resultado formidável e ao mesmo tempo inovador, sofisticando esse ritmo portenho e revolucionando seus conceitos.
Astor Pantaleón Piazzolla, nascido no dia 11 de março de 1921 na cidade de Mar del Plata, passou a infância entre Buenos Aires e Nova York - mais na segunda cidade que na primeira. Começou a estudar música aos 9 anos nos Estados Unidos, dando continuidade em Buenos Aires e na Europa. Em 1935 teve um encontro quase místico com Carlos Gardel, ao participar como extra no filme El Día que me Quieras.
terça-feira, 14 de abril de 2009
BRIDGE OVER TROUBLED WATER ( Ponte sobre águas revoltas )
WHEN YOU'RE WEARY, FEELING SMALL
Quando você estiver exausta, sentindo-se deprimida
WHEN TEARS ARE IN YOUR EYES
Quando as lágrimas estiverem em seus olhos
I WILL DRY THEM ALL
Eu as enxugarei todas
I'M ON YOUR SIDE
Eu estou ao seu lado
OH, WHEN TIMES GET ROUGH
Oh, quando os tempos ficarem difíceis
AND FRIENDS JUST CAN'T BE FOUND
E os amigos não mais puderem ser encontrados
LIKE A BRIDGE OVER TROUBLED WATER
Como uma ponte sobre águas revoltas
I WILL LAY ME DOWN
Eu me deitarei
LIKE A BRIDGE OVER TROUBLED WATER
Como uma ponte sobre águas revoltas
I WILL LAY ME DOWN
Eu me deitarei
WHEN YOU'RE DOWN AND OUT
Quando você estiver chateada e fora
WHEN YOU'RE ON THE STREET
Quando você estiver na rua
WHEN EVENING FALLS SO HARD
Quando a noite descer pesadamente
I WILL CONFORT YOU
Eu a confortarei
I'LL TAKE YOUR PART
Eu a ajudarei
OH, WHEN DARKNESS COMES
Oh, quando a escuridão vier
AND PAIN IS ALL AROUND
E a dor estiver por perto
LIKE A BRIDGE OVER TROUBLED WATER
Como uma ponte sobre águas revoltas
I WILL LAY ME DOWN
Eu me deitarei
LIKE A BRIDGE OVER TROUBLED WATER
Como uma ponte sobre águas revoltas
I WILL LAY ME DOWN
Eu me deitarei
SAIL ON SILVER GIRL
Continue a viver em brilho
SAIL ON BY
Continue vivendo
YOUR TIME HAS COME TO SHINE
Sua hora chegou para brilhar
ALL YOUR DREAMS ARE ON THEIR WAY
Todos os seus sonhos estão a caminho
SEE HOW THEY SHINE
Veja como eles brilham
AND IF YOU NEED A FRIEND
E se você precisar de um amigo
I'M SAILING RIGHT BEHIND
Eu estarei logo atrás
LIKE A BRIDGE OVER TROUBLED WATER
Como uma ponte sobre águas revoltas
I WILL EASY YOUR MIND
Eu acalmarei sua mente
LIKE A BRIDGE OVER TROUBLED WATER
Como uma ponte sobre águas revoltas
I WILL EASY YOUR MIND
Eu acalmarei sua mente
tradução: www.vagalume.com
sábado, 11 de abril de 2009
ÁSPIDE
Mulher de lábios castos e fatais
Por quem me apaixonei perdidamente!
Recordo a tua voz, doce e silente,
Assim como o sibilo das corais.
O teu sorriso claro e comovente
Me fez te desejar ainda mais
No instante em que — delírios sensuais —
Provei o teu veneno amargo e quente.
Naqueles dias prenhes de alegria
Te dei o meu amor e o meu respeito
E junto ao coração eu te acolhia.
Contudo certa noite em nosso leito
Num gesto de paixão e covardia
Cravaste as tuas presas no meu peito!
Por REBELLIS - REVELIA, arte, sangue e morte
CHOCOLAT
O diretor Lasse Hallström (Regras da vida) conta a história de uma recém-aberta loja de chocolates que conquista a todos em uma pequena cidade rural da França. Com Juliette Binoche, Lena Olin, Judi Dench, Johnny Depp e Carrie-Anne Moss. Recebeu 5 indicações ao Oscar.
Ficha Técnica
Título Original: Chocolat
Gênero: Comédia
Tempo de Duração: 105 minutos
Ano de Lançamento (EUA): 2000
Site Oficial: www.miramax2000.com/chocolat
Estúdio: Miramax Films
Distribuição: Miramax Films / Lumière Brasil
Direção: Lasse Hallström
Roteiro: Robert Nelson Jacobs, baseado em livro de Joanne Harris
Produção: David Brown, Kit Golden e Leslie Holleran
Música: Rachel Portman
Direção de Fotografia: Roger Pratt
Desenho de Produção: David Gropman
Direção de Arte: John Frankish, Louise Mazaroli e Lucy Richardson
Figurino: Renee Ehrlich Kalfus
Edição: Andrew Mondshein
Elenco
Juliette Binoche (Vianne Rocher)
Lena Olin (Josephine Muscat)
Johnny Depp (Roux)
Judi Dench (Amande Voizin)
Alfred Molina (Conde de Reynaud)
Peter Stormare (Serge Muscat)
Carrie-Anne Moss (Caroline Claimont)
Leslie Caron (Madame Audel)
John Wood (Guillaume Bierot)
Hugh O'Conor (Pere Henri)
Victorie Thivisol (Anouk Rocher)
Sinopse
Vianne Rocher (Juliette Binoche), uma jovem mãe solteira, e sua filha de seis anos (Victorie Thivisol) resolvem se mudar para uma cidade rural da França. Lá decidem abrir uma loja de chocolates que funciona todos os dias da semana, bem em frente à igreja local, o que atrai a certeza da população de que o negócio não vá durar muito tempo. Porém, aos poucos Vianne consegue persuadir os moradores da cidade em que agora vive a desfrutar seus deliciosos produtos, transformando o ceticismo inicial em uma calorosa recepção.
Opinião pessoal:
A sinopse oficial não dá a verdadeira dimensão desta obra maravilhosa do cinema moderno. Chocolat, coloca em xeque o falso moralismo. A Antiga tranquilidade da pacata cidade escondia medos e vícios e é isto que Vianne, com seu "sapeca vento norte", vem desestabilizar. Chocolat é uma verdadeira celebração à vida, ao amor e à liberdade. Todo o elenco tem uma atuação impecável com um destaque especial para interpretação de Judi Dench que está irrepreensível como Armande Voizim que nunca se conformou com aquela vida de falsidades.
SINOPSE E FICHA TÉCNICA: www.adorocinema.com
quinta-feira, 9 de abril de 2009
A VOCÊ, COM AMOR
O amor é o murmúrio da terra
quando as estrelas se apagam
e os ventos da aurora vagam
no nascimento do dia...
O ridente abandono,
a rútila alegria
dos lábios, da fonte
e da onda que arremete
do mar...
O amor é a memória
que o tempo não mata,
a canção bem-amada
feliz e absurda...
E a música inaudível...
O silêncio que treme
e parece ocupar
o coração que freme
quando a melodia
do canto de um pássaro
parece ficar...
O amor é Deus em plenitude
a infinita medida
das dádivas que vêm
com o sol e com a chuva
seja na montanha
seja na planura
a chuva que corre
e o tesouro armazenado
no fim do arco-íris.
(Vinícius de Moraes)
O PENSADOR
terça-feira, 7 de abril de 2009
EU ME ENTUSIASMEI
The 5th Dimencion - Age of Aquarius (tradução)
Quando a lua está na sétima casa
E Júpiter alinhado com Marte
A paz vai guiar os planetas
E o amor irá além das estrelas
Esse é o começo da era de aquários
Era de aquários
Aquários! Aquários!
Harmonia e compreensão
Simpatia e confiança em abundância
Nenhuma falsidade ou escárnio
Visões vivas de sonhos dourados
A revelação do Cristal místico
E a verdadeira liberação da mente
Aquários! Aquários!
Quando a lua está na sétima casa
E Júpiter alinhado com Marte
A paz vai guiar os planetas
E o amor irá além das estrelas
Esse é o começo da era de aquários
Era de aquários
Aquários! Aquários!
Harmonia e compreensão
Simpatia e confiança em abundância
Nenhuma falsidade ou escárnio
Visões vivas de sonhos dourados
A revelação do Cristal místico
E a verdadeira liberação da mente
Aquários! Aquários!
Traduzido por: Felipe Zulian e Jefferson Luna
The Mamas And The Papas - Monday, Monday (traduçao)
Bah-da bah-da-da-da
Bah-da bah-da-da-da
Bah-da bah-da-da-da
Segunda, Segunda, tão boa pra mim
Manhã de Segunda, foi tudo que eu esperei que fosse
Oh manhã de Segunda, manhã de Segunda não poderia
garantir
Aquela noite de Segunda você ainda estaria aqui
comigo
Segunda, Segunda, não posso confiar naquele dia
Segunda, Segunda as vezes isso termina daquele jeito
Oh manhã de Segunda você não me deu sinal do que
aconteceria
Oh manhã de Segunda como você pode partir e não me
levar?
Todos outros dias, todos outros dias
Todos outros dias da semana está bem
Mas quando Segunda chega, Mas quando Segunda chega
Você pode me encontrar chorando o tempo todo
Segunda, Segunda, não posso confiar naquele dia
Segunda, Segunda as vezes isso termina daquele jeito
Oh Segunda, Segunda, não vá embora
Segunda, Segunda, aqui que é pra ficar
The Mamas & The Papas: California Dreamin'
Todas as folhas são marrons e o céu é cinza
Eu estive caminhando num dia de inverno
Eu seguro e quente como se estivesse em Los
Angeles
Sonho californiano em um dia de inverno tal
Parei em uma igreja, e entrei seguindo o caminho
Bem eu fiquei de joelhos e fingi rezar
Você sabe que um pregador gosta de frio
Ele sabe que eu vou ficar
Sonho californiano em um dia de inverno tal
Todas as folhas são marrons e o céu é cinza
Eu estive caminhando num dia de inverno
Se eu não dissesse a ela eu poderia partir hoje
Sonho californiano em um dia de inverno tal
Sonho californiano em um dia de inverno tal
Sonho californiano em um dia de inverno tal
sábado, 4 de abril de 2009
"Danzon nº 2", de Arturo Marquez sob a regencia de Gustavo Dudamel
"Danzon" é um genero musical, hoje popular em toda América do Sul, e que foi tocado pela primeira vez na cidade de Matanzas, Cuba, em 1879.
Arturo Marquez (1950) é um dos mais conhecidos compositores de música mexicana. Sua série de "Danzon" pode ser conparada a similares como os "choros" de Villa Lobos na música brasileira.
Marquez sempre repete ter sido muito influenciado pelas composiçõe de Egberto Gismonti.
Seu "Danzon nº 2", é o mais conhecido e apreciado da série, graças especialmente às seguidas interpretações, em todo o mundo, da excelente "Orquestra Sinfonica Juvenil da Venezuela", dirigida por Gustavo Dudamel (1981).
Texto: Ricardo Noblat - O GLOBO
sexta-feira, 3 de abril de 2009
O QUE É UM SARAU?
Segundo a Wikipédia um sarau (do latim seranus, através do galego serao) é um evento cultural ou musical realizado geralmente em casa particular onde as pessoas se encontram para se expressarem ou se manifestarem artisticamente. Um sarau pode envolver dança, poesia, leitura de livros, música acústica e também outras formas de arte como pintura e teatro.Evento bastante comum no século XIX que vem sendo redescoberto por seu caráter de inovação, descontração e satisfação. Consiste em uma reunião festiva que ocorre à tarde ou no início da noite, apresentando concertos musicais, serestas, cantos e apresentações solo, demonstrações, interpretações ou performances artísticas e literárias. Vem ganhando vulto por meio das promoções dos grêmios estudantis e escolas.
quinta-feira, 2 de abril de 2009
Pandora sob o som de Adiemus
PANDORA
Escolhe o meu nome
Eu sou bruxa
Vivo na tua cabeça
Sou tua loucura
Sou tua paixão!
Me telefona...
E eu te engano
O meu amor é pura amargura
O meu amor é pura ilusão!
Me mostra teu desejo
Cravo minhas unhas negras na tua carne
E te como aos bocados demoradamente...
Enquanto ferves
Eu vou cortando o teu coração
Uma pitada de medo
Um pouco de sal e suor
Um pouco mais do teu sangue
Um pouco de dor
E eu vou mexendo com força
E enquanto mexo com força
Te sufoco de amor.
Nosalai RJ 04/04/1996
Dedicada ao amigo Ismael
quarta-feira, 1 de abril de 2009
Clássicos da literatura,
MACBETH, leia esta obra magnífica e outros que escolher entre os mais de 300 títulos, nacionais e internacionais no portal DOMÍNIO PÚBLICO